10月12日下午,河西学院“祁连学者”、特聘教授吴钧在六教207作了题为“医易同源,以易释译---敦煌文化翻译探讨”的学术报告。报告会采用线上线下同步进行的方式,外国语学院全体教师、英语专业高年级学生200余人参加了此次学术交流活动。
吴钧教授从《易经》的中国文化原点出发,探讨“医易同源,以易释译”的敦煌文献翻译策略与方法;以敦煌医学术语英译为例,说明变译、象译和创译分别在敦煌医学古卷本、敦煌壁画“形象医学”、敦煌医学地方特色术语中的具体运用,旨在为敦煌医学术语标准化英译这一外宣翻译课题提供可资借鉴的思考。报告结束后,在座师生纷纷发言提问,吴教授进行了耐心细致的解答。
吴钧教授的学术报告视角新颖、案例典型,讲解深入浅出,对学院师生了解敦煌医学术语的特点,学习敦煌文献翻译策略与方法,开展敦煌文献翻译与传播研究具有很好的启示。