11月28日,应外国语学院邀请,河西学院“祁连学者”特聘教授、山东大学外国语学院吴钧教授来我校进行学术交流活动。
吴钧教授在教师发展中心以“论易之‘三易’与《易经》英译之‘三难’”为题,就自己从事高校教学和科研工作35年的经历,向外国语学院全体教师分享了如何上好课、教好书、做好科研三者之间的关系。同时,教师们就大学英语教学、翻译的可译性与不可译性、文学翻译与非文学翻译中的“信、达、雅”标准等问题与吴钧教授进行了深度的互动交流,对学院学科建设起到了积极作用。
吴钧教授,国际鲁迅研究会会员、中国翻译协会专家会员;中国鲁迅研究会会员;山东省作家协会会员。从事英语与英语翻译的教学与研究。著有《鲁迅翻译文学研究》、《鲁迅诗歌翻译传播研究》、《全英译鲁迅诗歌集》等,翻译吴开豫先生《自珍集》,翻译吴开晋先生诗歌《土地的记忆》获1996年世界反法西斯战争胜利60周年世界诗人大会诗歌和平奖。